Co nowego w swoszowickiej bibliotece?
Od 1 stycznia 2017 Podgórska Biblioteka Publiczna przeszła do historii. Po scaleniu Krowoderskiej Biblioteki Publicznej, Nowohuckiej Biblioteki Publicznej, Podgórskiej Biblioteki Publicznej oraz Śródmiejskiej Biblioteki Publicznej zaistniała jedna – Biblioteka Kraków. Więcej na ten temat można przeczytać w artykule w naszym Portalu pt. „Idea połączenia bibliotek stanie się faktem„.
Co z tego wynika dla mieszkańców Swoszowic?
Przede wszystkim zmienia się oznaczenie bibliotek, a co za tym idzie adres mailowy. Aktualizowane są też zobowiązania podpisywane przez czytelników, ponieważ teraz administratorem danych osobowych jest Biblioteka Kraków. „Obecnie w naszej bibliotece trwają prace administracyjne. Dla czytelników przygotowaliśmy specjalne ulotki z nowymi danymi. Dementujemy również informację, że można oddawać wypożyczone materiały w dowolnej filii. Można zwracać tylko tam, gdzie zostały wypożyczone” – mówi Danuta Gabryś, kierownik Filii nr 35 Biblioteki Kraków
Godzin funkcjonowania pozostają bez zmian: poniedziałek, środa, piątek 12:00 – 19:00; wtorek, czwartek 10:00 – 15:00.
Wydarzenia
Biblioteka nadal istnieje w tym samym miejscu przy ul. Chałubińskiego 47. Oferujemy jak zawsze szeroki wybór księgozbioru dla dorosłych i dzieci, audiobooków i literatury obcej w języku angielskim. Można też wypożyczyć do domu czasopisma: dla dzieci – „Franklin i przyjaciele”, „Scooby Doo”; dla dorosłych – „Poznaj Świat”, „Świat Kobiety”. Na miejscu gazeta codzienna Dziennik Polski. Na terenieterenie filii prowadzimy działalność kulturalno-oświatową, dla dorosłych i dzieci. Od 10 lutego do 20 marca można podziwiać wystawę obrazów artystów amatorów z Otwartej Pracowni Malarskiej prowadzonej przez Jacka Ożoga, działającej przy Klubie Kultury we Wróblowicach.
Wielkim krokami zbliża się spotkanie autorskie z Sylvią Bruni pt. „Od Leśmiana do Cygana – polscy poeci i lirycy we włoskim przekładzie”. Będzie ono miało miejsce w piątkowy wieczór 17 lutego o godz. 19.00.
Silvia Bruni
Urodzona w Rzymie 03 maja 1982 roku. Doktor muzykologii, tłumaczka języka polskiego na język włoski, nauczycielka języka i literatury włoskiej. Wybrała Polskę na swoją pierwszą ojczyznę, a Włochy na drugą. Żyje i pracuje w Krakowie od 2004 roku. Codziennie, z pełnym entuzjazmem kultywuje swoje trzy największe, równorzędne pasje: do pracy translatorskiej, do badań muzykologicznych i do życia rodzinnego. Jest autorką pierwszego włoskiego ujęcia monograficznego wierszy Bolesława Leśmiana („Źdźbło czasu / Lo stelo del tempo, Austeria”, Kraków 2012).
Wśród pozycji książkowych składających się na jej translatorski dorobek poetycki znajdują się ponadto: tomik wierszy Jacka Cygana pt. „Ambulanza”, „Poesie mediterranee” (Bonobo, Warszawa 2007), antologia poezji pt. „Ścieżki uporczywego czasu. Dziesięciu włoskich poetów w Polsce” (Lepisma, Rzym 2010) oraz Jadwigi Hoesick pt. „Italiana. Wiersze włoskie / Poesie ispirate all’Italia” (Miniatura, Kraków 2015).
Jak mówi Silvia Bruni – „Tłumaczenie to dla mnie niemalże odruch, gest naturalny noszący w sobie mój najgłębszy szacunek dla człowieka. To także misja – jedna z najważniejszych w szybko przemijającym, kruchym życiu na tej ziemi: zbliżanie ludzi do siebie, by udowodnić jak bardzo, wszędzie na świecie jesteśmy podobni i jak bardzo fascynujące są różnice zachodzące między nami, wywodzące się z natury osobistej oraz z kontekstu kulturowego, w którym przyszło nam się urodzić.”